和,即旧体诗词中唱和他人作品,大多表现为步其原韵,也有附和其意(或反其意)的,如毛泽东的“七律·和郭沫若”、“卜算子·和陆游咏梅词,反其意而用之。”先为题解。
从《作家文摘》389期上读到魏荒弩先生的《枥斋余墨》短文三则。因读而有同感,遂提笔为文,逐一响应,故曰“和”之。
魏文的第一则题为“马(寅初)老的遗憾”。我的联想却偏出了遗憾,权且题为“钱赞的疑惑”吧。
近日购得久觅不得的一本诗词选。读后以为有些篇什确实颇得风人之旨。书末有“钱钟书跋”,钱赞之“……君即谈诗。征引古人名章佳句,如瓶泻水,余大惊失喜……君折冲樽俎而复敷陈翰藻,‘余事作诗人’云乎哉!老病如我,亦殊有‘闻鸡起舞’之慨。孙子荆云‘其人磊石可而英多’。”
读至此,蓦然想起年初《中华读书报》上有几篇谈“钱赞”的文章,很客气地披露了钱先生赞人多夸饰,背后又往往另当别论的行止。此等赞辞,其可信乎?置疑而已。有幸获钱赞者慎鉴。
魏文的第二则题为“《牛棚杂忆》补”。季羡林老不念旧恶,宽恕文革中的作恶学子,看来是以慈悲为怀。我的大学老师董乐山先生却是嫉恶如仇的。
80年代中期,有次过访,他说他刚从福建开“三S”会议归来,告我其间有一人求见,问我“你猜是谁?是×××!”乃当年董的专案组中打手。董先生对其虎着冷面孔,一言不发,其人无趣地灰溜溜地离去。
时至今年春节,我在同学聚会中仍听到当年专案组骨干对往事无限眷恋的回顾,决无悔意。“善良的人们,要警惕啊——我爱你们!”(伏契克语)这句话还是不应忘记。故此则小文名为“决不宽恕”。
魏文的第三则为“何其相似乃尔!”说他“不知何年读书”摘录下来一段文字,可惜未注典籍,现将它录之于下,以供读者玩味:
嘉庆皇帝云:“朕既令人尽言,又复以言罪人,岂非诱之言而陷之罪乎?”然后变脸。史云:“罪亮吉后,绝无言者。”
读了这个故事后,回头对照,不禁令人惊叹。
这也使我想起一则典籍上的故事,不过,同魏一样,也不知典出何籍了。说的是,隋亡后,唐太宗翻检隋炀帝“语录”,发现说的都很正确,便问魏征,杨广说得这么好,何以还会覆亡。魏征答曰,其亡正在于其“言尧舜之所言,行桀纣之所行”也。
因魏已使用了这个小题目,我这第三则和文的题目便可缺也。